well, ou aportuguesado uel, sabadão, 22:43, e eu aqui empenhada em casa ¬¬
TCC pra fazer, pra variar,
e ninguém ou melhor a falta "daquele" alguém no msn pra me distrair um pouco,
solidão, tédio, preguiça e carência :(
ai...ai
então, venho renegando a minha vontade de blogar desde quinta-feira, dia no qual eu levei uma "mijada" por falar mijada, e outra por falar bosta, bem, concordo completamente que existem lugares que não se devem falar palavras feias (me senti com 5 anos agora), mas nem considero mijada palavrão e bosta também, ah é tão banal, diante de tudo isso refleti muito sobre os palavrões, rs... coisas de Ariane ... então, acho que até os 18 anos, eu nunca fui muito de falar palavrão, nossa, deusolivre "foda" era foda demais para sair da minha boca, rs, só que daew, a convivência, o estresse, estágio em restaurante e a convivência na cozinha (porque eu posso falar com propriedade de causa, na cozinha se fala muito palavrão, em primeiro lugar, eu descobri que a pessoa pra trabalhar nesse ambiente tem que ser louca, se não louca, pelo menos não bater muito bem, sei lá, é um lugar geralmente bem quente, onde o estresse é bem grande, a correria também e o palavrão faz parte do cotidiano pois é uma forma de aliviar o estresse, e sei lá, como se é uma cozinha e todo mundo é doido, palavrão é normal), tá mas voltandoooo (a minha facilidade em dispersar é gigante), então resumindo, aprendi a falar palavrão hahaha, quer dizer aprendi a aliviar o estresse falando palavrão, não digo berrando ou algo assim, ah mas confesse que um putaquepariu bem sonoro, ou então um vaitomarnocu bem baixinho, rs, não ajuda? claro que ajuda, controla a ira, porque as vezes a vontade é dar um soco na cara na criatura ou largar tudo e nunca mais voltar, maaas é óbvio que eu tenho o meu desconfiômetro e essas palavras não estão frequentes pelo menos na minha boca, rs, o costume é a mijada, a merda, a bosta, e o foda óó (a minha mãe implica com esse foda), o pior assim, que quando alguém nos chama a atenção ficamos realmente com vergonha, pois sim, concordamos que na boca de mulher não fica bonito mas convenhamos, a época da opressão já passou, afinal pra que queimamos os sutiãs???? pelo menos pra ter o direito de falar vaitomarnocu, ou melhor até cantar né hsauhsausahusa, adoro aquele vídeo do youtube do vaitomarnocu, divertidíssimmooooo, quem não viu vale a pena ver ;) , porém como eu sou uma pessoa controversa, ver filme brasileiro, às vezes me irrita, é muito palavrão, tipo, tudo bem, falar, mas de cada 10 -9 ou 8 palavras serem xingamentos, peloamordeDeus, vai ler criatura, chega a agredir o ouvido, bem como pessoas no trânsito que a cada coisinha fala palavrão uuuuiiiiiiiiiiiiiii, credO... resumindo, temperança na vida, esse é o meu lema por mais que eu não aplique, rs...
quanto a segunda parte, aiiii, odeio quando bate essa carência, essa vontade de papear por msn, telefone, sei lá, por mensagem, aiiiiii e não ter com quem fazer isso :( tudo bem, que eu nem deveria estar aqui, deveria estar com o arquivo do word maximizado, o msn desligado, lendo e procurando as coisas que eu preciso terminar no tcc pra mostrar pra um prof na segunda maaaaaaaaaaaaasss..... eis me aqui, queixando-me pra variar ¬¬ como não existe esse alguém agora, e eu começei o francês, e desde a semana passada eu encontrei uma música da Carla Bruni que eu adorei o meio que blues/jazz (aliás eu tenho que procurar e realmente entender a diferença entre eles) dela, aliás acho que no começo ela diz que é blues, e a pouco tempo realmente reparei na letra dela, ela está perfeita pra esse momento, eis sua letra e tradução: L'amour -Carla Bruni (link vídeo youtube: http://www.youtube.com/watch?v=9tFk0XVirb8 )
deu um tiuti na hora que eu fui copiar a letra da música pra colar aqui, quase achei que tinha perdido tudo que eu havia escrito, arghhhh pqp, ainda bem que isso daqui salav em formato rascunhooo uffaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
bem, desisti de por a letra, mas nesse link ela canta e tem a tradução em baixo, o que importa é :
"O amor, hum hum, não foi feito pra mim
Todos esses "para sempre" Não são claros, são instáveis
Chegam sem se mostrar
Como um traidor disfarçado
Machuca-me ou cansa-me, dependendo do dia
O amor hum hum, não tem nenhum valor Não me inquieta
E disfarça-se suave/meigo
E quando explode, quando me morde
Aí sim, é pior que tudo
Por que esses tantos prazeres, arrepios e todas essas carícias pobres em promessas?
Do que adianta se deixar envolver
O coração em chamas, e não entender sobre isso?
É tudo uma emboscada......"
por isso faço minhas as palavras finais da música dela:
L'amour, hum hum, j'en veux pas
J'préfère de temps en temps
Je préfère le goût du vent
Le goût étrange et doux de la peau de mes amants,
Mais l'amour, hum hum, pas vraiment !